4. El subjuntivo y el inglés
- dgomezj5
- 14 oct 2021
- 2 Min. de lectura

Esta semana he estado buscando algunas referencias sobre el subjuntivo en inglés. Recuerdo que en mi época de estudiante de bachillerato nos enseñaron que en inglés no había subjuntivo, que sólo quedaban algunos restos en fórmulas, o frases hechas, como la letra de la famosa canción If I were a richman; en esta frase, were estaría en presente de subjuntivo.
Sin embargo, leía esta mañana en una gramática de la lengua inglesa, en el capítulo que trata de should en clausulas con that, lo siguiente (p. 96):
In formal contexts, particularly in written English, we can often leave out should but keep the infinitive. An infinitive used this way is sometimes calles the subjunctive.
1. - They recommended that he should give up writing.
2. - They recommended that he give up writing. (more formal)
3. - They recommended that he gives up writing. (less formal)
La gramática es:
Hewings, M. (1999). Advanced grammar in use. Cambridge University Press.
Después de leer eso, me pregunto si se pueden usar algunos ejemplos como los siguientes para acercar el subjuntivo español a hablantes anglófonos:
God help us = Dios nos ayude.
Suffice it to say he escaped with only a caution = Baste decir que escapó sólo con una advertencia.
Uno de los temas más recurrentes a lo largo de este máster, también de esta asignatura, ha sido el concepto de aprendizaje centrado en el alumno. Sin embargo, ¿qué ocurre cuando no sabemos si en la lengua materna de nuestros alumnos determinado rasgo, en nuestro caso el subjuntivo, está ausente de su gramática, o bien, aunque marginal, cabe considerarlo todavía como presente?
Quizá en las proximas semanas encuentre otras referencias que me ayuden con estas preguntas, o quizá no sean preguntas pertinentes y debemos enseñar el subjuntivo a los hablantes anglófonos con el mismo método que a un hablante de coreano; es decir, sin apoyarnos en una forma gramatical similar que haya en su lengua.
Os dejo un vídeo de una pequeña entrevista con Martin Hewings sobre el inglés académico, con subtítulos en castellano.



Comentarios